我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式

2025-02-04点滴生活724

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

作者: 阿里克斯    时间: 4 天前
主要是:XX总动员
             XX奇缘
             疯狂XXX
            XXX环游记
还有什么可以进行补充
作者: fifly    时间: 4 天前
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字
作者: fifly    时间: 4 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
所以我认为意译和音译不必强求,比如“海洋奇缘”直接翻译“莫安娜”也挺好的。
作者: 超越一方    时间: 3 天前
最扯的就是阿凡达,非要搞个音译,让人很容易联想到羊肉串。直接意译化身不就行了
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
还有XX特战队、特战队之类的。
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
你确定?我记得楼主举的例子里不少就是港台译名。
作者: yanxin    时间: 3 天前
能用套路为啥不用?标新立异是有风险的。看不惯套路的,多半是还在逆反期
作者: send0001    时间: 3 天前
因为翻译觉得都是给小孩子看的,就懒得动脑子了?

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

“我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式 ” 的相关文章

今天有没有竞猜的,猜涨吗

作者: 9090520    时间: 前天 10:59今天有没有竞猜的,猜涨吗作者: fjmdj1127    时间: 前天 13:09还是猜跌了,一日游作者: 专印名片    时间: 前天 13:1...

一直以为,黄仁勋的皮夹克千把块钱

作者: 铜锣湾打工仔    时间: 3 天前image.jpg (42.97 KB, 下载次数: 0)下载附件3 天前 上传作者: noxin    时间: 3 天前太夸张了,没那么贵,你也买得起im...

难以想象,推荐一部片子《天才瑞普利》,众星云集

作者: 阿里克斯    时间: 前天 13:09无以言表,建议大家一看,里面众星闪耀作者: 数码爱好者    时间: 前天 13:12《天才雷普利》是美国安东尼·明格拉、派翠西亚·海史密斯担任编剧,由...

99票支持、0票反对,美国新任国务卿确定

作者: 泡泡虾    时间: 昨天 08:57央视新闻消息,当地时间1月20日,美国参议院以99票支持、0票反对的结果,确认马可·卢比奥(Marco Rubio)出任国务卿。这是特朗普zhèng fǔ...

美国人震精,马斯克行纳粹礼

作者: 守法良民    时间: 昨天 08:4386 Sal Gomez发布了一篇小红书笔记,快来看吧! http://xhslink.com/a/jPjj6nFD0af4 作者: 为梦燃烧    时...